【摘要】从中国本土阐释学资源中选取诸多义理对典籍翻译的多元阐译现象进行解释,发现中国阐释学思想对该现象具有充分的解释力,其中境域论论证了典籍翻译中的多元阐译是译者受其最切近层次境域所产生张力的产物,"原意"和"用心"论说明了文本意义的相对性和确定性,文本的"用心"可被视为翻译阐释的"知识"之界,而"虚心"论则可视为"德性"之界,典籍翻译中双重阐释之界的提出应和了中国两轮哲学的传统。
【关键词】
《建筑知识》 2015-05-12
《中国医疗管理科学》 2015-05-12
《中国医疗管理科学》 2015-05-12
《中国医疗管理科学》 2015-05-12
《重庆高教研究》 2015-07-01
《广州大学学报(社会科学版)》 2015-07-01
《现代制造技术与装备》 2015-06-26
《重庆高教研究》 2015-06-25
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved
发表评论
登录后发表评论 (已发布 0条)点亮你的头像 秀出你的观点